Басты Жаңалықтар Восточно-Казахстанская область: В театре имени Абая в Семее установлена аппаратура для людей с проблемами слуха

Восточно-Казахстанская область: В театре имени Абая в Семее установлена аппаратура для людей с проблемами слуха

Восточно-Казахстанская область: В театре имени Абая в Семее установлена аппаратура для людей с проблемами слуха
В театре имени Абая установлена аппаратура, которая даст возможность людям с проблемами слуха полноценно смотреть спектакли. В зрительном зале появились большие экраны, на которых транслируется сурдоперевод.
 
Система была апробирована в минувшую пятницу во время спектакля «Козы-Корпеш и Баян-Сулу». В числе зрителей посмотреть постановку пришли воспитанники школы-интерната №4 для слабослышащих детей.
 
Создать безбарьерную среду для людей с ограниченными возможностями. Такую задачу поставил перед собой коллектив театра имени Абая. При поддержке Программы развития ООН здесь реализуется проект «Театр без барьера», в рамках которого постепенно создаются необходимые условия для посещения театра людьми с ограниченными возможностями. Первым шагом стала установка оборудования для сурдоперевода спектаклей.
 
Рауан Калиев, менеджер ПРООН:
Здесь установлено специальное оборудование, создана штатная единица тифлопереводчика, который переводит на жестовый язык. Приобретены роллопандусы для улучшения доступа к театру, также инвалидная коляска. Сегодня мы можем на примере пилотного проекта посмотреть, насколько оправдает наш проект ожидания бенефициаров
 
По обе стороны сцены установлены большие экраны. Все, кому это необходимо, могут видеть сурдоперевод того, что говорят актеры. А на экране – профессиональный тифлопереводчик Юлия Тарасова, она знает оба языка и легко справляется с возложенной на нее задачей. Должность введена в штат театра на постоянной основе, так что руководство заверяет – это не разовая акция. 
 
Яков Горельников, директор русского драматического театра им. Достоевского:
В зрительном зале хотя бы один человек появляется, которому необходим сурдоперевод – он будет работать. То есть, он у нас стационарный, постоянно действующий. Есть человек, который профессионально владеет этим сурдопереводом. То есть, это не разовый этап, что сегодня, а завтра он уже не будет существовать. Это на постоянной основе будет
 
Новшество апробировали на спектакле «Козы-Корпеш и Баян-Сулу». Среди зрителей – воспитанники школы-интерната для слабослышащих детей. Они довольно часто ходят в театр, и всегда пользуются наушниками – так лучше слышно. Ну а сурдоперевод – это вообще идеальный вариант.
 
Айткен Аубакирова, завуч-воспитатель школы-интерната №4 для слабослышащих детей:
Конечно, обрадовались, что полностью будут понимать все содержание, особенно, что речь актеров им будет понятнее, когда они в наушниках да еще и сурдоперевод. Вообще-то театр – это самое святое культурное место. Куда еще нам ходить, нашим подросткам.
 
В театре уже строят дальнейшие планы. В будущем здесь оборудуют специализированную комнату гигиены для инвалидов, а у входа в театр временные пандусы будут заменены на постоянные.
 
Раушан МУСИНА
Бөлісу