Ілияс Есенберлиннің «Көшпенділер» трилогиясы түрік тіліне аударылды
Үштомдық романды түрік магистранттары үш жыл ішінде аударып шыққан. Бұл кітап түрік бауырларға 15-19 ғасырлар аралығында Қазақ хандығының тыныс-тіршілігін жақыннан тануға мүмкіндік береді, дейді кітаптың тұсаукесеріне қатысушылар.
Шығарманың қысқаша таныстырылымы оқырмандардың көңілдерінен шықты.
«І.Есенберлиннің кітабында қолданған сөз тіркестерін түрік тіліне аудару өте қиын болды. Майдандағы шайқастар мен адамдардың көңіл-күйлерін, жалпы сл кездегі тұрмыс-тіршілікті керемет суреттеген. Біздің аудармашылар жазушының ешбір сөзін бұрмаламай оқырманға түпнұсқадағыдай жеткізуге тырысты. Бұл кітап екі елдің әдеби байланысының көпірі деуге болады», дейді Орду университетінің профессоры, аудармашы Исмаил Доған.
Сондай-ақ оқыңыз
Барлығы
«Интер»-«Қайрат» матчын «Qazaqstan» телеарнасы тікелей эфирде көрсетеді
04.11.2025, 20:38
Үш футбол клубы жекешелендіріледі
04.11.2025, 20:36
Жүзу спорты мектеп бағдарламасына енгізіледі
04.11.2025, 20:33
Көне кітаптарды қалпына келтіру үшін қолмен қағаз құю әдісі тәжірибеге енгізілді
04.11.2025, 20:29
Енді Кавказ бен Оңтүстік Азия елдеріне жөнелтілетін отандық өнімдердің көлемі 2 есе артпақ
04.11.2025, 20:27
Қазақстан мен АҚШ геологиялық және цифрлық ынтымақтастықты күшейтеді
04.11.2025, 20:23
Астанада көлік дөңгелегін ауыстыру құны қанша?
04.11.2025, 20:23
Ақмола облысында жазғы дөңгелекпен жолға шыққан жүргізушілер кері қайтарылды
04.11.2025, 20:20